통역사번역기1 [호기심천국] 통역사가 써본 아이폰 ios 업데이트 번역기 기능 후기 서론 아침에 일어나보니 아이폰이 업데이트 되어 있었다. 여러가지 기능이 업뎃 됫겠지만 직업병 때문인지 2가지 기능이 가장 눈에 띄었다. 첫번째는 번역기 기능 두번째는 사진첩 접근시 "개인정보 동의" 였다. 본론 우선 여러가지 형태의 말투를 넣어보았다. 완벽한 문장, 사투리, 요즘 젋은 이들이 쓰는 줄임말도 넣어 보았다. 1. 주어 동사의 완벽 문장 번역 결과가 나쁘지 않고, 나름 이해가 되는 문장이 만들어 진다. 2. 주어나 목적어 없는 구어체 한국인들은 주어 또는 목적어를 제외하고 말하는 습관이 있고, 이를 번역기로 돌렸을때 생각보다 번역이 잘되어 나오는 경우도 있었고 아닌 경우도 있었다. 주어 동사 또는 목적어를 빼먹고 말하는 것은 나쁜 습관이 아니다. 단지 우리가 *고맥락(high context) .. 2020. 9. 26. 이전 1 다음